No exact translation found for الظروف الدراسية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الظروف الدراسية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cela étant, il faudrait étudier la possibilité de construire un bâtiment temporaire ou même permanent à l'intérieur du terrain actuel de l'Organisation.
    وفي هذه الظروف ينبغي دراسة الخيار المتمثل في تشييد مبنى مؤقت أو حتى دائم على أرض الأمم المتحدة.
  • 4.3 D'après l'État partie, les circonstances de l'affaire ont fait l'objet d'un examen complet, approfondi et objectif.
    4-3 وحسب الدولة الطرف، دُرست الظروف المحيطة بالقضية دراسة تامة دقيقة وموضوعية.
  • Cette enquête avait pour objectif d'étudier les conditions de vie de la population autochtone dans cette ville.
    وكان الهدف منها دراسة الظروف المعيشية لأبناء الشعوب الأصلية الذين يعيشون في تلك المدينة.
  • À cet égard, le sentiment général était que les circonstances dans chaque région devraient être analysées pour déterminer le type d'atelier à organiser.
    وفي هذا الصدد، من المفهوم عموما أنه ينبغي دراسة ظروف كل منطقة بغية تحديد نوع حلقات العمل التي يمكن إجراؤها.
  • Informer les services chargés du placement familial de tout changement intervenant dans la vie de l'enfant sur les plans sanitaire, psychologique et scolaire;
    `4` إخطار المسؤولين عن الحضانة بكافة التغيرات التي تطرأ على ظروف الطفل الصحية والنفسية والدراسية؛
  • Dans ces conditions, le premier rapport reste le texte de référence, complété par le deuxième rapport.
    وفي ظل هذه الظروف، يُعتبر التقرير الأول الدراسة القاطعة، إلى جانب التقرير الثاني الذي يُعتبر تكملة له.
  • Dans les établissements scolaires qui ne sont pas mixtes, on retrouve les mêmes programmes d'études, les mêmes conditions d'examen, le même personnel enseignant, les mêmes conditions matérielles pour les garçons et pour les filles.
    وفي المؤسسات المدرسية غير المختلطة، نجد البرامج الدراسية نفسها، وظروف الامتحان نفسها، والمعلمين ذاتهم، والظروف المادية ذاتها بالنسبة للفتيان والفتيات.
  • Les circonstances et contraintes nationales doivent être examinées attentivement, ainsi que les moyens les mieux propres à permettre à la fonction publique de prendre en compte les besoins des citoyens et des principales parties prenantes et de répondre à ces besoins.
    ويجب دراسة الظروف والعقبات الوطنية بتأني فضلا عن الطرق التي من المرجح أن تنظر بها الخدمة العامة في احتياجات المواطنين وأصحاب المصلحة الرئيسيين وتستجيب لها.
  • Aux fins de l'étude de ces principales dimensions, les services d'hygiène du travail de l'Inspection йpidémiologique d'État étudient les conditions de travail des travailleurs dans les entreprises industrielles selon la profession, la spйcialitй et les types de tвches exйcutйes.
    ومن أجل معالجة هذه المسائل الأساسية، تنكب الوحدات المختصة في الطب المهني التابعة لمفتشية الصحة العامة على دراسة ظروف العمل في المصانع حسب المهنة والقطاع ونوع العمل.
  • Après avoir pris en compte la situation et le milieu familial d'un enfant dont les parents sont séparés, le juge est habilité à décider du lieu où l'enfant doit vivre durant la période de garde ou en laisser le choix à l'enfant.
    ١٤٣- ويحق للقاضي بعد دراسة ظروف الطفل وبيئته الأسرية - بعد انفصال الأسرة - أن يحدد محل إقامة الطفل أو يترك للطفل قرار اختيار محل الإقامة في حالة فترة الحضانة.